Здравствуйте, уважаемые дамы и господа. Сегодня у нас суббота 18 августа 2018 года, на Первом канале идет телеигра “Кто хочет стать миллионером?”. В студии находятся игроки и ведущий Дмитрий Дибров.
Какую фразу в фильме “Иван Васильевич меняет профессию” Бунша сказал иностранному послу?
- “Даст ист фантастиш!”
- “Хендэ хох!”
- “Доннерветтер”
- “Гитлер капут!”
В фильме, правда, появилось объяснение, почему мы слушаем речь посла без перевода: “Был у нас толмач-немчин, ему переводить – а он лыка не вяжет, мы его в кипятке и сварили” (1:01:30), в то время как у Булгакова причина казни “толмача-немчина” не указывается: возможно, автор намекал на строгие нравы Ивана Грозного, при правлении которого лишиться жизни можно было за малейшую провинность.
Интересно посмотреть, как изменилась советская культура, наблюдая за изменениями в речи Бунши от повести к экранизации, т.е. от 30-х годов до 70-х.
Милославский говорит: “Отвечай ему что-нибудь… а то ты видишь, человек надрывается”. В фильме Бунша выговорил только два слова: “Гитлер… капут”.
Во времена Булгакова Гитлеру капут еще не настал, но Бунша выдал еще более феерическую тираду:
“Бунша. Я на иностранных языках только революционные слова знаю, а все остальное забыл”. Вот так.
Предложение отдать Кемскую волость шведам, по Булгакову, принадлежит не Бунше, а Милославскому, а в ноги царю падает, как обычно, Федька. В фильме немного иначе: в ноги сказавшему глупость Бунше падает Милославский и тихонько ругает его: нельзя, мол, просто так царские земли разбазаривать, так никаких волостей не напасешься. А что, здравая мысль на самом деле-то.
Милославский ответил шведскому послу, что он может передать королю “пламенный привет”. В фильме Бунша молчит, но в книге опять говорит эпичную фразу:
“Бунша. Я не согласен королю пламенные приветы передавать. Меня общественность загрызет”. Вот вам и коммунистический фанатизм довоенного времени.
Правильный ответ на вопрос игры: “Гитлер капут!”.